點擊藍字
關(guān)注我們
作為對中國文化研究的一個重要組成部分,海外漢學已經(jīng)有了數(shù)百年的歷史。1949年以來,由于特殊的歷史原因,海外漢學基本上孤懸海外,是一個非常邈遠的存在。直到1978年以后,海外漢學才真正進入中國學術(shù)界的視野,而尤其近30年來,關(guān)系更為密切。
“海外漢學研究新視野叢書”
南京大學出版社
在這一段時間里,海外漢學家的研究在中國已經(jīng)得到一定程度的關(guān)注,先后有若干套叢書問世,如王元化主編的“海外漢學叢書”、劉東主編的“海外中國研究叢書”、鄭培凱主編的“近代海外漢學名著叢刊”等,促進了海內(nèi)外學術(shù)界的交流。不過,這類出版物大多是以專著的形式展示出來的,而“海外漢學研究新視野叢書”(南京大學出版社)則收輯海外漢學家撰寫的具有代表性的單篇論文及相關(guān)的學術(shù)性文字,由其本人編纂成集,希望能夠轉(zhuǎn)換一個角度,展示海外漢學的特色。
專著是一個學者重要的學術(shù)代表作,往往能夠體現(xiàn)出面對論題的宏觀性、系統(tǒng)性思考,但大多只是其學術(shù)生涯中某一個特定時期的產(chǎn)物,而具有代表性的論文選集,則就可能體現(xiàn)出不同時期的風貌,為讀者了解特定作者的整體學術(shù)發(fā)展提供更為全面的信息。
一個學者,在其從事學術(shù)研究的不同歷史時期,其思想的傾向、關(guān)注的重點、采取的方法等,可能是有所變化的。例如,西方的漢學家往往將一些新的理論或者新的思路,迅速引入中國學研究領域,因此,他們跨越不同歷史時期寫作的論文,不僅是作者學術(shù)歷程的某種見證,其中也很可能體現(xiàn)了學術(shù)風向的某些變化。即以文學領域的研究而言,從注重文本的細讀分析,到進入特定語境來研究文本,進而追求多學科的交叉來思考文本的價值,就帶有不同歷史時期的痕跡。因此,從一個學者不同時期的學術(shù)取向,也可以一定程度上看到時代的影子。
海外漢學的不斷發(fā)展,說明了中國文化所具有的世界性意義。雖然海外漢學界和中國學術(shù)界,在研究對象的選擇上或許沒有什么不同,但前者的研究,往往體現(xiàn)著特定的時代要求、文化背景、社會因素、學術(shù)脈絡、觀察立場、問題意識、理論建構(gòu)等,因而使得其思路、角度和方法,以及與此相關(guān)的結(jié)論,顯示出一定的獨特性。當然,在一個全球化的時代,所謂“海外”,無論是地理空間,還是人員構(gòu)成,都會有新的特點。隨著學者彼此的交流越來越多,了解越來越深,也難免出現(xiàn)你中有我、我中有你的現(xiàn)象,不一定必然有截然不同的邊界。關(guān)鍵在于學術(shù)的含量如何,在這個問題上,應該“無問西東”?!吨芤住分姓f:“天下同歸而殊途,一致而百慮?!奔瘸姓J殊途,又看到一致,并通過對話,開拓更為多元的視角,啟發(fā)更為廣泛的思考,對于學術(shù)的發(fā)展來說,是非常重要的,也是非常有意義的。
來源:中國新聞出版廣電報
END
實習編輯:曹立鵬
責任編輯:張 珺
二 審:羅媛媛
終 審:李 忠